|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
バッグの語源
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
「バッグ」なの?「バック」なの?と、バッグの名称を呼ぶときに分からなくなってしまうときはありませんか。 バッグはアルファベットで書くと「BAG」なので、濁点になります。 そういった、バッグに関する疑問や名称などの語源をここではご紹介します。 ●『バッグ』はバックじゃない●つい「バック」と言ってしまいがちですが、アルファベット表記では“BAG”なので、“BACK”や“BUCK”で はありません。“BACK”は背や後ろのことですし、“BUCK”はシカやト ナカイの雄のこと。 ●箱と袋●バッグには2種類の系統があります。一つは箱系のもの、一つは袋系のもので
す。
袋は丸めで、柔らかい
●リュックサックは『リュックザック』●RUCKSACK(リュックザック)”はなんとドイツ語です。発音もサックでなく、ザックです。意味は“背中の袋”。なぜ に突然ドイツ語かというと、これを使うハイキングや徒歩旅行(ドイツ語でワン ダーフォーゲル=渡り鳥)などは、彼らゲルマン人の得意種目だからです。日本も、ここだけは本家本元のドイツに影響されたようです。 ●デイバッグじゃなくて『デイパック』● “DAYBAG”に“DAYPACK”。同じようですが、パックは「包む 、荷物」などの意味です。バッグだとタウン感覚がするのに比べ、パックは少し アウトドア感覚がします。 ●ラゲッジはイギリス流、バゲッジはアメリカ流●良く似た言葉で、どちらも手荷物や旅行カバンを指します。が、“LUGGAGE(ラゲッジ)”は英国の言葉で、“BAGGAGE(バゲッジ)”は米国の言葉。つまりバッグの語源はこのバゲッジということになります。 ●DUFFELとDUFFLE●たくさん荷物の入るあの筒型のダッフルバッグですが、スペルが2種類使わ れています。どちらが正しいかというと両方正解でした。ダッフルは元々、厚地の紡毛織物のことでその生地がダッフルコートと初期のダッフルバッグに使われました。生地の時点でDUFFELもDUFFLEも使われましたので、コートやバッグになっても両方のスペルでも大丈夫です。
●フォイルもフォイユも葉を表す●
英語の“PORT FOLIO(ポートフォリオ)”は三方開きの書類カバンですが、フランス語の“PORTEFEUILLE(ポルトフォイユ)”は主に
財布のことを指します。 ポートもポルトも“港”のことで、フォリオもフォイ ユもラテン語から来た“葉”です。葉が書類や札になり、それを止める港と合わせ、一方は書類カバンに、一方は財布になりました。
|